ABOUT US

Lexington House manages entrusted projects at high quality standards through all stages, from receiving the request to delivering the translated document. For optimal communication, the Project Manager keeps you constantly updated with the status of your projects, and coordinates the translators and proofreaders in your dedicated team, making sure that requests are met on time, according to intended standards. All the projects we manage observe precise procedures which guarantee quality results every time, for every client. The ISO 9001 quality management certification, awarded by Lloyd's Register, confirms that our organizing procedures comply with internationally acknowledged standards.

BROCHURES

brosura lexington

News & Events

INFO

In October, our team successfully completed a new demanding project for one of our major clients, one of the market leaders in didactic solutions for technological training in France, equipping over 1500 institutions in France and many other countries (such as universities, engineering schools etc.). This project involved the translation of datasheets for certain types of machinery and robotics and the task involved great attention to detail and focus from our translators and proof-readers. The project also enabled us to create an improved glossary of terms for this client, which will surely be useful in our projects to come. No matter how challenging the task, we are always more than willing to acquire new knowledge and improve our translation abilities even in the most difficult fields.

lexington blog

EVENTS

San Jose, California, USA, November 6-8: LocWorld41

Rochester, New York, USA, November 7-10: ALTA42 Conference

Online via KUDO, November 14-15: ConVTI

BLOG

Translations, the final frontier. This is a land where grammar rules and typos are the plague that affects the best of text editing software, a land that knows no spatial or temporal boundaries and whose dwellers tend to go “where no one has gone before” several times a day, depending on their moods and on the difficulty of their tasks at hand. This month join us in going beyond the quizzing glass and discovering the singularly amazing folk that rule over this strange, treacherous and ever-changing land of words and ideas, in our new blog post.

Contact us

  1. Full name(*)
    Please type your full name.
  2. E-mail(*)
    Invalid email address.
  3. Message
    Invalid Input
  4. Cod de securitate(*)
    Invalid Input

Certified translations

In over 20 languages, and various specific fields. You can count on us for: Economic translations, Legal translations, Technical translations...

Apostille certification

According to the Hague Convention, in order to be acknowledged abroad, documents need a certification (stamp) called Apostille...

Specialized Interpreting

Certified by the Ministry of Justice, our interpreters are at your service for business meetings, conferences, seminars, notary public offices, reunions,

Foreign language courses

As we are specialized in foreign languages, our team of professional foreign language teachers has developed a new project the quality and efficiency...

Notarized translations

Upon request, translations can be certified and notarized by a notary public, a service implying the notarization fee of the notary’s office only.

Book Translation

We have experience and we are specialized in book translation in many areas: fiction, non-fiction, religion, self-help books, psychology...

Proofreading

Do you want to make sure that a document is properly translated? You can choose our proofreading service (translation revision / correction) at 50%...

Movie Translation

We provide translation for featuring movies, documentaries, sitcoms, Romanian movie productions to be promoted abroad...

 
 

:) translations

Translation

“E dureros. E clar că nu s-a îngropat singur acolo.”

Original text:

“It’s painfully obvious he didn’t get there by himself.”

Challenge of the month

How well can you translate the following text?

Verificare a ogni nuova produzione le specifiche tecniche (spessori, temperature, pressioni) adottate l’ultima volta che si è realizzata la medesima lastra, applicando le eventuali modifiche introdotte qualora l’Istruzione Operativa di Produzione Lastre disponibile non sia stata ancora aggiornata