ABOUT US

Lexington House manages entrusted projects at high quality standards through all stages, from receiving the request to delivering the translated document. For optimal communication, the Project Manager keeps you constantly updated with the status of your projects, and coordinates the translators and proofreaders in your dedicated team, making sure that requests are met on time, according to intended standards. All the projects we manage observe precise procedures which guarantee quality results every time, for every client. The ISO 9001 quality management certification, awarded by Lloyd's Register, confirms that our organizing procedures comply with internationally acknowledged standards.

BROCHURES

brosura lexington

News & Events

INFO

This month, yet again, Lexington takes pride in successfully delivering another complex translation project, namely an estimated 4o0-page-project, which involved combined efforts of the entire team. It was a challenging volume delivered in short time, with text consisting of highly-specialized language, which required thorough research, but which also helped us with developing and expanding our know-how in the field. Lately, we seem to specialize in delivering large, urgent projects and we are happy to do our best to satisfy our customers’ needs. Furthermore, we are proud to announce that as of this month, a new team member joined the Lexington Team in order to improve team efficiency, and to help our colleagues in managing the administrative tasks.

lexington blog

EVENTS

Barcelona, February 21-22: Welcome to Together

Kuala Lumpur, February 27-28: LocWorld39 Kuala Lumpur

Bangalore, February 28-March 1: tcworld India 2019

BLOG

As human beings and long before professional organisers came into existence, we’ve always had a soft spot for placing everything into neat, little (and sometimes metaphorical) boxes. We give very specific designations to everything around us, making sure that we don’t miss even the tiniest of particles in the process. Similarly, since the dawn of the Internet we’ve even gone as far as creating complex concepts, just so we can give them wacky names. And since this comes so naturally to us, names have also been acting as an initial step in breaking language barriers for quite some time now.

Contact us

  1. Full name(*)
    Please type your full name.
  2. E-mail(*)
    Invalid email address.
  3. Message
    Invalid Input
  4. Cod de securitate(*)
    Invalid Input

Certified translations

In over 20 languages, and various specific fields. You can count on us for: Economic translations, Legal translations, Technical translations...

Apostille certification

According to the Hague Convention, in order to be acknowledged abroad, documents need a certification (stamp) called Apostille...

Specialized Interpreting

Certified by the Ministry of Justice, our interpreters are at your service for business meetings, conferences, seminars, notary public offices, reunions,

Foreign language courses

As we are specialized in foreign languages, our team of professional foreign language teachers has developed a new project the quality and efficiency...

Notarized translations

Upon request, translations can be certified and notarized by a notary public, a service implying the notarization fee of the notary’s office only.

Book Translation

We have experience and we are specialized in book translation in many areas: fiction, non-fiction, religion, self-help books, psychology...

Proofreading

Do you want to make sure that a document is properly translated? You can choose our proofreading service (translation revision / correction) at 50%...

Movie Translation

We provide translation for featuring movies, documentaries, sitcoms, Romanian movie productions to be promoted abroad...

 
 

:) translations

Translation

“E dureros. E clar că nu s-a îngropat singur acolo.”

Original text:

“It’s painfully obvious he didn’t get there by himself.”

Challenge of the month

How well can you translate the following text?

Verificare a ogni nuova produzione le specifiche tecniche (spessori, temperature, pressioni) adottate l’ultima volta che si è realizzata la medesima lastra, applicando le eventuali modifiche introdotte qualora l’Istruzione Operativa di Produzione Lastre disponibile non sia stata ancora aggiornata