Miruna Munteanu  

Miruna Munteanu

Romanians have their own funny ways of expressing feelings or talk about different things, but most of the time these expressions are hard to understand if you are not a local; some of them, however, might be similar, or close to expressions in English. As we decided to make you laugh or at least smile while embracing the summer holidays, we prepared a list of funny idioms and expressions, followed by their word-by-word translation into English, explanations of what they mean and, where applicable, their correspondent expression in English.

Modifiers are words, phrases, or clauses that add description to sentences. Typically, you will find a modifier placed right next to the word it logically describes (either in front of or behind it).

Our translation job involves hard work, attention to detail, concentration and seriousness. Nonetheless, we should always make time to laugh, regardless of our occupation. Therefore, for this month’s blog article, we shared with you a selection of jokes on linguistics and languages. In the hope of cheering you up before you go on your summer holiday, please have a look at our latest blog article and feel free to add more jokes in the “Comments” heading!

The acquisition of language “is doubtless the greatest intellectual feat any one of us is ever required to perform.” (Leonard Bloomfield)
Every child has the capacity to learn, more precisely to acquire any human language. Language is an instinct and not a learned skill such as playing the guitar or riding a bicycle. But how do children acquire language? Do they learn by imitation? Do adults teach them? Do they learn by reinforcement? This article examines language learning, comprehension, and genesis by children and provides insights into the ways in which children extract, manipulate, and create the complex structures that exist within natural languages.

According to Wikipedia, a “loan word (or loanword or loan-word) is a word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language, without any translation. It is distinguished from a calque, or loan translation, where a meaning or idiom from another language is translated into existing words or roots of the host language”.

« Septembrie 2019 »
Lun Marţi Mie Joi Vin Sâm Dum
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

În domeniul traducerilor, performanța se atinge după ani de experiență, dar procesul de documentare și de perfecționare continuă pe durata întregii cariere. Pentru a se asigura de acuratețea termenilor utilizați, echipa noastră de traducători și interpreți profesioniști se documentează în permanență pentru traducerile pe care le realizează, Indiferent dacă este vorba despre texte tehnice, juridice, fiscale, medicale sau din orice alt domeniu. Vă prezentăm mai jos o serie de resurse care ne ajută să ne îmbunătățim constant cunoștințele:

Asociații de traducători

Surse de terminologie

Instrumente CAT (programe de traducere asistata)

Portaluri pentru traducători

Autentificare