Miercuri, 18 Decembrie 2019 23:55

FOREIGN LANGUAGES SPOKEN BY ROMANIANS

Publicat în blog

Over 70% of Romanians believe that every European should know at least one foreign language and 60% believe that English is the best option for the future. According to a Eurobarometer survey on attitudes towards foreign languages and multilingualism, nearly half of Romanians say they can have a conversation in a foreign language, English being the most used. The backlash, however, is that only 20% of Romanians use a foreign language during holidays, compared to the European average, i.e. of 50%.

Luni, 04 Noiembrie 2019 13:52

ON THE CARE AND FEEDING OF TRANSLATORS

Publicat în blog

Translations, the final frontier. This is a land where grammar rules and typos are the plague that affects the best of text editing software, a land that knows no spatial or temporal boundaries and whose dwellers tend to go “where no one has gone before” several times a day, depending on their moods and on the difficulty of their tasks at hand. These dwellers, true masters of words, silver tongues and decipherers of the cursive handwriting, seem to possess actual magical abilities that allow them to reshape communication in order to make it graspable by all intended parties.

Duminică, 29 Septembrie 2019 03:27

TRADUCTOLOGY - TRANSLATION -TRANSLATOR

Publicat în blog

We know that few people are aware of what this complex cultural phenomenon of translation entails. Below, we will address some major aspects, from the translation perceived as a rewrite, to the possibilities and chances of a successful literary translation, to the condition of the translator or to the reception of the translation activity, to the deadlines that the translation implies or to the status of traductology as a science of translating text from one language into another.

Publicat în blog

Language depiction has always been something of an issue in media, especially when said media was intended for entertainment purposes. Given that the major entertainment material exporters across the globe speak only one (albeit very popular) language, we’ve become so used to hearing it every time we watch a movie or a TV show, that we no longer think about how ridiculous it is for a perfectly structured English to be spoken across all galaxies, by all species, throughout all of history, etc. And yet there are those producers who decided to tackle this challenge head on and do something about it.

Marți, 23 Aprilie 2019 19:41

DEALING WITH FALSE FRIENDS

Publicat în blog

False friends have developed in many languages over the years, for various reasons. For example, in some cases, the two false friends have similar origins, perhaps having both been borrowed from a third language, but their meanings have deviated over time. In other cases, however, the words could have completely different origins, but because pronunciations and spellings shift gradually, they have both ended up looking or sounding similar.

« Februarie 2020 »
Lun Marţi Mie Joi Vin Sâm Dum
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29  

În domeniul traducerilor, performanța se atinge după ani de experiență, dar procesul de documentare și de perfecționare continuă pe durata întregii cariere. Pentru a se asigura de acuratețea termenilor utilizați, echipa noastră de traducători și interpreți profesioniști se documentează în permanență pentru traducerile pe care le realizează, Indiferent dacă este vorba despre texte tehnice, juridice, fiscale, medicale sau din orice alt domeniu. Vă prezentăm mai jos o serie de resurse care ne ajută să ne îmbunătățim constant cunoștințele:

Asociații de traducători

Surse de terminologie

Instrumente CAT (programe de traducere asistata)

Portaluri pentru traducători

Autentificare