Joi, 24 Martie 2016 15:54

MACHINE TRANSLATION VS. HUMAN TRANSLATION

Scris de

Translation is usually defined as the act of transmitting the language of the source text into the language of the target text, taking into consideration cultural and linguistic differences. It gained a significant role starting from the 1940’s, especially during the Second World War. Back then, translators were highly needed to translate spying documents mainly between the U.S.A. and their most feared enemy at that time, the Soviet Union. Even after this era of conflict, the importance of translation increased in that it was needed in the field of economy. The first proposals for machine translation (MT) using computers were put forward by Warren Weaver, a researcher at the Rockefeller Foundation, in his July, 1949 memorandum. These proposals were based on information theory, successes of code breaking during the Second World War and speculation about universal underlying principles of natural language.

Miercuri, 24 Februarie 2016 00:13

WHY WE LOVE PORTUGUESE

Scris de

The sixth most spoken language in the world by the number of native speakers, and one of the fastest growing European languages, Portuguese is the sole official language of eight countries, forming the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP): Portugal, Brazil, Mozambique, Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau, Sao Tome and East Timor. Beside these territories, dialects and languages which are corrupted versions of Portuguese, mutually understandable to a degree, abound in the most remote areas of the globe, from the Caribbean to the Indian Ocean.

Vineri, 29 Ianuarie 2016 01:35

TRANSLATION - WHAT A WONDERFUL WOR(L)D

Scris de

Although translation is an art that exists since ancient times, languages keep changing and translation has to evolve as well. There are countless cases where translations are known to have played a decisive role in the development of literary cultures, pedagogical institutions, ecclesiastic reformations, and the global spread of a nation. Historically, translation was often used for academic purposes, in order to understand texts written in Greek or Latin. Today, academic translation is just one field of translation. The most popular fields of translation are: accounting, automotive, engineering, business, finance, law, marketing, medical, technology, tourism, website localization.

Marți, 22 Decembrie 2015 23:30

On the Origin of Christmas Words

Scris de

Christmas or Christmas Day is an annual festival commemorating the birth of Jesus Christ, observed most commonly on December 25th as a religious and cultural celebration among billions of people around the world. Etymologically, Christmas is a compound word originating in the term Christ’s Mass. It is derived from Old English Crīstesmæsse, a phrase first recorded in 1038, followed by the word Cristes-messe in 1131. Crīst is from Greek Khrīstos, a translation of Hebrew Māšîa, Messiah meaning “anointed”, and mæsse is from Latin missa, the celebration of the Eucharist.

Vineri, 27 Noiembrie 2015 09:24

ON LANGUAGE ACQUISITION BY CHILDREN

Scris de

The acquisition of language “is doubtless the greatest intellectual feat any one of us is ever required to perform.” (Leonard Bloomfield)
Every child has the capacity to learn, more precisely to acquire any human language. Language is an instinct and not a learned skill such as playing the guitar or riding a bicycle. But how do children acquire language? Do they learn by imitation? Do adults teach them? Do they learn by reinforcement? This article examines language learning, comprehension, and genesis by children and provides insights into the ways in which children extract, manipulate, and create the complex structures that exist within natural languages.

Luni, 19 Octombrie 2015 19:31

FIVE LANGUAGE MYTHS BUSTED

Scris de

Language myths are ideas which are widely believed to be true about certain languages or about the works of language in general, but which are actually not, in the view of most linguists. One example is the common belief that certain languages are more “primitive” than others. Or that translation is no more than a word-matching process. Such myths may be the result of folk etymology (a popular, yet mistaken account of the origin of a word or phrase), of misconceptions spreading because they are more interesting, entertaining or convenient than the real explanation, of oversimplification or of the prevalence of stereotypes. If you believe that S.O.S. stands for save our souls, that Eskimos have scores of words for snow, that crossing one’s arms necessarily means resistance, that it was Marie Antoinette who said “Let them eat cake”, or that some languages are spoken faster than others, you may need to reconsider your views. Below we attempt to refute these widespread linguistic myths, and uncover the less known reality behind them. 

« Martie 2019 »
Lun Marţi Mie Joi Vin Sâm Dum
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

În domeniul traducerilor, performanța se atinge după ani de experiență, dar procesul de documentare și de perfecționare continuă pe durata întregii cariere. Pentru a se asigura de acuratețea termenilor utilizați, echipa noastră de traducători și interpreți profesioniști se documentează în permanență pentru traducerile pe care le realizează, Indiferent dacă este vorba despre texte tehnice, juridice, fiscale, medicale sau din orice alt domeniu. Vă prezentăm mai jos o serie de resurse care ne ajută să ne îmbunătățim constant cunoștințele:

Asociații de traducători

Surse de terminologie

Instrumente CAT (programe de traducere asistata)

Portaluri pentru traducători

Autentificare